Shikayat Lyrics English Translation – AUR (Uraan)

Shikayat Lyrics Translation In English of Hindi Song, Sung By AUR (Uraan). The Song Is Written By Ahad Khan & Usama Ali and Music Was Composed By Raffey Anwar.

SONG DETAILS

Song Shikayat
Singer Uraan (AUR)
Lyrics Ahad Khan & Usama Ali
Music Raffey Anwar
Label Uraan (AUR)

Shikayat Lyrics English Translation – AUR (Uraan)

Zakhm dil pe hain davaa karo,
There are wounds on the heart, heal them

Aao milke rasmein mohabbat adaa karo,
Come, let’s perform the rituals of love together,

Kuch naa kar sako mere liye To bas khwabo mein hi mujhse mil liya karo.
If you can’t do anything for me, then meet me in dreams only.

Aa mil lo kahi mujhse.
Come, meet me somewhere.

Ke umeedein kuch baaki hai meri,
Because there are still hopes left in me,

Tumse na jaane hasrat hi rahi ho tum meri,
My desires are incomplete without you,

Ke shayad ye din aakhiri ho,
Maybe this day is the last for me,

Hum khwahish mein marr jaye,
Let’s die in our desires.

Aa mil lo kahi mujhse.
Come, meet me somewhere,

Ke umeedein kuch baaki hai meri Tumse,
Because there are still hopes left in me from you

Leke chalo vaha mujhe,
Take me there,

Main dekhta hoon aasman mein bhi ab tujhe,
I see you even in the sky now,

Dekha ek roz taara tootke gaya,
Once I saw a star, it broke and fell,

Maangi bhi duaaein par haan tu nahi mila,
I prayed, but you didn’t come.

Wo aaya hi nahi jo ikk dafa gaya,
The one who came never returned.

Wo door itna ho gaya mai dekh na saka,
He went so far, I couldn’t see,

Hai dhoondta wajah ab dil ye bewajah,
Now the heart searches for a reason, without reason.

Hai toota is tarah se dil ke fir nahi laga,
The heart is broken in such a way that it can’t mend,

O mere humnashi mai ab bhi hoon akela
O my companion, I am still alone,

Ye tu samjha kyu nahi,
Why don’t you understand this?

Wajood dil-lagi ki aarzoo nahi,
Existence is not just a desire for heartplay.

Mohabbat to vahi hai jo ki milti hi nahi,
Love is the one that is hardly found.

Mohabbaton mein jhoom lu ,
Let me revel in love.

Main kya karu bata,
What should I do, tell me

Main muktalha hu gham mein,
I am free in sorrow.

Ya main gham ki hoon dava ,
Or I am the medicine for sorrow.

Main baddua hoon, ya duaa hoon ,
Am I a curse or a blessing?

Ya mai hoon saza,
Or am I the punishment?

Ab tu bata ke main hoon Ya phir tu hai laapata,
Now tell me, am I here, or are you lost?

Tu Bata…
Tell me…

Laapata ho gaye… Humare liye tum,
You have become lost… for us

Itna chaaha ke tum bewafa ho gaye,
Loved you so much that you became unfaithful,

Jaana bhoolna tha tumhe, khuda ki kasam,
I should have forgotten you, I swear to God

Hath jab bhi uthe, tum dhuaa ho gaye,
Whenever I raised my hand, you turned into smoke

Hothon pe duaa hai Waqt tham nahi raha,
There’s a prayer on the lips, time is not stopping

Tu naa mil saka Tu bas nazam nahi raha,
You couldn’t be found; you are just a verse now

Duniya ki mohabbaton ne sab badal diya,
The world’s love has changed everything,

Tera gham ajeeb hai, wo vahi ka vahi raha,
Your sorrow is strange; it remains the same.

Bhoolna mai chah raha tha tujhko is tarah,
I was trying to forget you like this.

Naa teri jagah koi ho, naa ho tu waha,
Let there be no one in your place, nor you there,

Ab teri talaash mein pata chala mujhe,
Now in search of you, I’ve realized,

Tumse hi shuru hai raat, tumse hi subah,
The night begins with you, and so does the morning.

Tu mil gayi to jaan legi zindagi mujhe,
If I find you, life will make sense to me.

Jo tu nahi, to chahiye kuch nahi mujhe,
If it’s not you, then I don’t need anything,

Khwab tu hai, saans tu hi raat tu subah ,
You are my dream, my breath, my night, my morning,

Kaat dunga zindagi main dekh ke tujhe,
I’ll cut through life after seeing you,

Dekh le mujhe, ye kat rahi hai zindagi,
Look at me; life is cutting through,

Ab dekh ke tujhe, toot hi gaya hoon,
Now, after seeing you, I have shattered,

Tu samet le mujhe, samet le mujhe
Hold me, hold me,

Kahin bikhar na jaau main…
So that I don’t scatter anywhere,

To aao na… Mere aansu ko poocho,
come to me and wipe my tears,

Aur phir se rulaao mujhe,
And then made me cry again,

Mera sab kuch hai tere liye,
My everything is for you,

Aur phir se rulaao mujhe,
And then make me cry again,

Mera sab kuch hai tere liye,
My everything is for you,

VIDEO SONG

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top