Waqt ki Baatein Lyrics English Translation – Gaurav Tiwari | Dream Note

Waqt ki Baatein Lyrics Meaning in English is a new Hindi song, sung by Gaurav Tiwari and it’s composed by Dream Note. Waqt ki Baatein Song Lyrics is written by Gaurav Tiwari. This song is officially published by Dream Note on their YouTube channel and various music streaming platforms. We are presenting the Lyrics With the translation of Waqt ki Baatein’s song in English which is given below.



Song Waqt ki Baatein
Singer Gaurav Tiwari
Lyrics Gaurav Tiwari
Music Dream Note
Label Dream Note Official

Waqt ki Baatein Lyrics English Translation – Gaurav Tiwari | Dream Note

Mana Dil Dara Dara Hai, Toota Ye Zara Zara Hai,
I confess that my heart is somewhat fearful and broken.

Dil Ke Is Bhavandr Ko, Theher Jane Do
However, if you wait patiently, this intense storm will eventually subside.

Honth Ye Zara Sile Hai, Khamoshi Ke Silsile Hai,
Your lips, though sealed tightly, are held captive by this eerie silence.

Rat Thodi Gehri Hai, Sheher Aane Do
The night was unusually dark, but the morning was on the horizon.

To Kya Hua Jo Toota, Aaj Sapna Ye Tera
What if your dream collapsed around you today?

To Kya Hua Jo Aaj, Koi Itna Na Mila
And you have yet to find the one you are searching for?

Kabhi To Pura Hoga, Ye Chahto Ka Ghar
When you find the one you are striving for,

Kabhi To Mil Hi Jayega, Tujhko Humsafar
your love will bloom once more.

Tujhme Na Kami Koi Hai, Bas Tera Ye Din Bura Hai
There’s nothing wrong with you; it’s just a rough day.

Waqt Ki Batein Hai, Ise Gujar Jane Do
This, too, shall pass, carried away by the currents of time.

To Kya Hua Jo Badla Woh, Jo Kehta Tha Yahi
What if he has changed? He used to express the complete opposite sentiment.

Badal Bhi Jaye Duniya, Main Rahunga Bs Wahi
He declared that regardless of what occurs in the world, he will remain unchanged.

Magar Jaha zarurt Thi, Woh Raha Nahi
However, he did not take a stance when one was required.

Sath Ka Toh Chhodo, Khayal Tk Nahi
Being next to me is inconsequential; he didn’t even take me into account.

Jane Do Jo Ja Chuka Hai, Kon Kb Kaha Ruka Hai
Let ‘him’ be, as he has already left.

Bat Ye Fizool Hai, Inhe Bhool Jane Do
It’s not worth discussing at the moment; let’s move forward.

Andheron Mein Hi Rehne, Ke Faisla Kiye
I choose to remain in the dark.

To Roshni Me Aa Ke, Mann Kaha Lage
Consequently, the light does not offer me comfort.

Hai Itni Bar Toota, Yakeen Apnon Se
My trust in those I relied on has been shattered multiple times.

To Aitbar Kispe, Nazar Ye Fir Kare
Whom should my eyes trust in these times?

Tu Muskurana Chahe, To Darne Lagta Hai
When you try to smile, it turns fearful.

Kahin Nazar Teri In, Khushi Ko Na Lage
You might cast an envious gaze upon my smile.

Kisipe Aana Chahe, To Kaise Aaye Dil
What occurs if my heart falls in love with someone?

Ki Fir Se Tootne Ke, Khayal Se Dare Dare Dare
It is fearful of being broken once more.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top