Noor-E-Khuda Lyrics Meaning In English – My Name is Khan
Noor-E-Khuda lyrics English Meaning from the movie My Name Is Khan (2010), sung by Shankar Mahadevan, Adnan Shami and Shreya Ghoshal. The song is written by Niranjan Iyengar and music composed by Shankar-Ehshan-Loy. Starring Shah Rukh Khan and Kajol in lead roles.
SONG DETAILS
Song | Noor-E-Khuda |
Movie | My Name is Khan (2022) |
Singer | Shankar Mahadevan, Adnan Shami and Shreya Ghoshal |
Lyrics | Niranjan Iyengar |
Music | Shankar-Ehshan-Loy |
Label | Sony Music India |
Noor-E-Khuda Lyrics Meaning In English – My Name is Khan
Noor-e-khuda
Divine radiance
Ho o ho … ho o ho
Ho o ho … ho o ho
Noor-e-khuda
Divine illumination
Ajnabi modh hai
The situation has taken an unexpected and peculiar twist.
Khauf har aur hai
Fear pervades every corner.
Har nazar pe dhuan chha gaya
Smoke is visible wherever you look.
Pal bhar mein jane kya kho gaya
Unsure of what I have forfeited in an instant.
Hmmm aasmaan zard hai
The sky has a yellow hue.
Aahein bhi sard hai
The sighs have turned chilly.
Tann se sayaa juda ho gaya
The shadow has separated from the body.
Hmmm pal bhar mein jane kya kho gaya
Uncertain about what I’ve lost in a moment.
Saans ruk si gayi
The breath seems to have stopped
Jism chhil sa gaya
The body seems to have been peeled
Toote khwabon ke manzar pe
The place full of shattered dreams
Tera jahaan chal diya
Your world is heading in that direction.
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
O light of God, O light of God
Tu kahan chupa hai hum mein yeh bata
Tell me, where are you concealing yourself?
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
O light of God, O light of God
Yoon na humse nazarein phira
Don’t look away from me
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
Oh divine radiance, oh divine radiance.
Tu kahan chupa hai hum mein yeh bata
Please tell me, where are you concealed?
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
O light of God, O light of God
Yoon na humse nazarein phira
Don’t look away from me
Noor-e-khuda
O light of God
Ho nazarein karam farma hi de
Allow the eyes to display their dignity.
O deen-o-dharam ko jaga hi de
Let duty and righteousness be stirred.
Ho jalti hui tanhaiyan
Loneliness is burning
Roothi hui parchaiyan
Shadows are upset
Kaise udhi yeh hawa
What kind of wind is blowing?
Chaya yeh kaisa samaan
What kind of atmosphere is prevailing?
Rooh jam si gai
The soul seems to be frozen
Waqt tham sa gaya
The time seems to have stopped
Toote khwabon ke manzar pe
The place full of shattered dreams
Tera jahaan chal diya
Your world is walking towards that
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
O light of God, O light of God
Tu kahan chupa hai hum mein yeh bata
Tell me where are you hiding
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
O light of God, O light of God
Yoon na humse nazarein phira
Don’t look away from me
Noor-e-khuda
O light of God
Ujdhe se lamhon ko aas teri
You are the hope for the shattered moments.
Zamkhmi dilon hai pyaas teri
You are longed for by the wounded hearts.
Har dhadkan ko talash teri
Every heartbeat is looking for you
Teri milta nahi hai pata
No can find your address
Khali aankhen khud se sawaal kare
The vacant eyes ponder upon themselves.
Aman ki cheenkh behaal kare
The plea for peace is driving me insane.
Behta lahu fariyad kare
The flowing blood is requesting
Tera mitta chala hai nishan
Your signs are erasing
Rooh jam si gai
The soul seems to be frozen
Waqt tham sa gaya
It feels like time has come to a standstill.
Toote khwabon ke manzar pe
The place full of shattered dreams
Tera jahaan chal diya
Your world is moving in that direction.
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
O light of God, O light of God
Aaj kal tu kahan hai yeh bata
Tell me, where have you been lately?
Noor-e-khuda, noor-e-khuda
O light of God, O light of God
Kya yeh sach hai tu hai humse khafa
Is it true that you’re upset with me
Noor-e-khuda
O light of God